メディアに紹介されました】

こちらから千葉テレビ出演時の動画が見られます


座ってお尻が気持ち良い&自然なお尻の形にするのに、10年掛かりました

******
ここから本文です
******

40代女性のお客様から感想を頂戴しました。

●尻もちをついて、尾骨骨折
●安静にしていることが多く、お尻の肉が落ちた
●座るとお尻が痛い
●子どもの学校の催しに出られないかも心配
●色々な商品を買ったが痛みが減らない
●「おしりの幸せ」購入。履いたら全然痛くなかった

小中学校の椅子はほとんど木製などの硬い椅子です。
催しではそこに親御さんが座ります。

催しは長時間なので、対処しないと痛いですよね~。
お役に立てて回良かったです!


商品の詳細

試行錯誤の約10年。一人で「おしりの幸せ」を開発するまでの物語
誕生秘話です


お客様からの嬉しいご感想を紹介致します。

病気で尻痩せした父(80代)のために購入しました。
日常的に座るとお尻が痛く休まる場所がないと主張する父。
多くのクッションを試すも解決にはつながらず。
寝ると解消されるが、そのままでは寝たきりの恐れもあり、
改善につながればと購入しました。

座るのを嫌がらなくなり、
座ったり歩く時間が増えました。

ご購入商品/ 男性用Mサイズ

———–
履くだけで、痛いお尻の骨を守ります。
履くことで、つらかった外出が楽しい外出に!
楽しく外出できることで、高齢者のロコモやフレイルの防止にも。

Just put them on and they will protect your aching hip bones.
Wearing them turns a painful outing into an enjoyable outing!
By making going out more enjoyable, they also help prevent locomotion and spinning in the elderly.

商品の詳細

試行錯誤の約10年。一人で「おしりの幸せ」を開発するまでの物語
誕生秘話です


女性、60代後半、163cm 36Kgのお客様からご丁寧に感想を頂戴しました。

「お尻の痛みは私だけかと思いとても悩んでましたが、
悩んでいる方がいることと、その悩みを解決するために研究され、
商品を開発された方がおられることをネットで知り、
大変ありがたく感動しました。心より感謝申し上げます」


【どういう時にお尻が痛かったですか?】
「椅子に座ると右坐骨の痛み。
お尻の痛みのため鍼灸に行っています。
右の筋肉量が左より少なく、坐骨が当たるのが痛みの原因と言われました」

【おしりの幸せ」を履く前のお尻の痛みの対処法】
 円座、座布団、外出時には簡易式のウレタンマット持参してました。

【「おしりの幸せ」を履いてみていかがでしたか?】
痛みが軽減したり、感じないことがほとんどです。
最近、映画、ミュージカルを見るために長い時間座りましたが快適でした。
座る仕事をしてますが、痛みがないので仕事に集中できます。
家で椅子に座る作業がありますが、おしりの幸せのパットを敷いていると快適です。

自分の作った物がお役に立てていると思うと、
開発に10年間費やしたことも無駄ではなかったかな、と思います。

[Feedback] “I sat for a long time to watch a film and it was comfortable.”

Female, late 60s, 163cm 36Kg, kindly commented.

I was very worried because I thought I was the only one with a sore bum .
But I found out that there were other people suffering from the problem.
I also learnt that there is person who have researched and developed solutions to this problem.
I was very grateful and moved. I would like to thank you from the bottom of my heart.

【When did you have pain in your buttocks?】
‘Pain in the right sciatic bone when I sit on a chair.
I go to acupuncture for my buttocks pain.
I was told that the right side has less muscle mass than the left and that the pain is caused by the sciatic bone hitting it.’

【How did you feel after wearing ‘Happiness in the hips’?】
Most of the time the pain is reduced or not felt.
I recently sat for a long time to watch a film, a musical, and it was comfortable.
I have a sedentary job, but I can concentrate on my work because I have no pain.
I have to sit in a chair at home and I am comfortable with Happiness in the hips pads.

When I know that what I have created is useful,
I believe that the ten years I spent developing it were not in vain.

———–
履くだけで、痛いお尻の骨を守ります。
履くことで、つらかった外出が楽しい外出に!
楽しく外出できることで、高齢者のロコモやフレイルの防止にも。

Just put them on and they will protect your aching hip bones.
Wearing them turns a painful outing into an enjoyable outing!
By making going out more enjoyable, they also help prevent locomotion and spinning in the elderly.

商品の詳細

試行錯誤の約10年。一人で「おしりの幸せ」を開発するまでの物語
誕生秘話です


「おしりの幸せ」ご愛用者様には、少しでもストレスをお感じになって欲しくないのです。
パッと簡単に履いて欲しい。
そういう思いで、お腹に印を付けました。
印があることで、前後が簡単に分かって脱ぎ履きがラクに!

・・・と偉そうに言っておりますが、試作品を作る段階では、印は付けておりませんでした。
あるとき、高齢のモニター様の脱ぎ履きの様子を拝見していると、
「あれ~?どっちが前?」を悩まれているお姿が。
そうした経緯でお腹に印をつけることにしました。

実際に履いて下さっているご様子を拝見するのは私が一番大切にしていることです。
拝見できなくても、ご感想をお聞かせ頂くのはとても有り難く貴重なのです。

I want Happiness in the Hip users to feel less stressed.
I also want them to feel comfortable.
With this in mind, I have marked the waist.
This makes it easier to see where to put on and take off!

I know it sounds like a big deal, but I didn’t put a mark on the prototype when I made it.
One day, an elderly monitor let me see her wearing it.
That elderly monitor said.
‘Which one is the front?’ I saw her struggling with this.
That is why I decided to put the mark on her stomach.

The most important thing for me is that they can actually see me wearing them.
Even if you can’t see them wearing them, it is still very valuable to hear their feedback.

———–
履くだけで、痛いお尻の骨を守ります。
履くことで、つらかった外出が楽しい外出に!
楽しく外出できることで、高齢者のロコモやフレイルの防止にも。

Just put them on and they will protect your aching hip bones.
Wearing them turns a painful outing into an enjoyable outing!
By making going out more enjoyable, they also help prevent locomotion and spinning in the elderly.

商品の詳細

試行錯誤の約10年。一人で「おしりの幸せ」を開発するまでの物語
誕生秘話です


いくらお尻の痛みが減っても、
外から見て、「何かズボンの下に履いているぞ!」と分かってしまうようでは、
履きたくないですよね!

「おしりの幸せ」の裾は切りっぱなし加工なのです。
「下に履いている感」が少ないですよ!

Even if wearing “Happiness in the Hips reduces the pain in your buttocks,
If other people see you wearing something under your pants .
You don’t want to wear them, do you?

The hem of “Happiness in the Hips” is cut off, so it doesn’t look like you’re wearing something under your pants!

———–
履くだけで、痛いお尻の骨を守ります。
履くことで、つらかった外出が楽しい外出に!
楽しく外出できることで、高齢者のロコモやフレイルの防止にも。

Just put them on and they will protect your aching hip bones.
Wearing them turns a painful outing into an enjoyable outing!
By making going out more enjoyable, they also help prevent locomotion and spinning in the elderly.

商品の詳細

試行錯誤の約10年。一人で「おしりの幸せ」を開発するまでの物語
誕生秘話です


お客様からご感想を頂戴しました。
「おしりの幸せ」を履かれている画像も頂戴しました!
最高に嬉しいです!!!!!
女性・40代 165㎝ 53㎏

Q:どういう時にお尻が痛かったですか?
A:硬い椅子や長時間座った時

Q:「おしりの幸せ」を履く前のお尻の痛みの対処法
A:携帯用のクッションを持ち歩いたり、定期的に立ったりストレッチなど

Q:おしりの幸せ」を履いてみていかがでしたか?
A:すべすべして不快感がないです。
クッションもしっかりしていて携帯用を持ち歩かなくて済むようになりました。

お客様のご感想は本当に嬉しいです~!
携帯用のクッションを持ち運んでいた方からお話しを伺うと、
●人前でクッションを敷くのが恥ずかしい。
とか、
●軽い物でもかさばるので面倒。
など仰っていました。
「おしりの幸せ」は履けば良いので荷物になりませんよ!

〈Customer Comments〉
Female, 40s: “I no longer have to carry around a portable cushion.”

I have received feedback from a customer.
I also received a picture of me wearing “Happiness in the Hip”!
I am most pleased!!!!!

Female, 40s, 165cm, 116.84lb
Q:When did your buttocks hurt?
A:When I sit on a hard chair or for a long time.

Q:How did you cope with the pain in your buttocks before wearing “Happiness in the Hips”?
A:Carry a portable cushion, stand up regularly, stretch, etc.

Q:How did you feel when you tried wearing “Happiness in the Hips“?
A:They feel smooth and comfortable.
The cushion is firm and I don’t have to carry portable ones around anymore.

I am really happy with the feedback from my customers!
I heard from a person who used to carry a portable cushion,
“I am embarrassed to lay out cushions in public”
“It’s too bulky and cumbersome, even if it’s a light one.”

The “Happiness in the hips” is not a burden because you can just wear it!

———————-
履くだけで、痛いお尻の骨を守ります。
履くことで、つらかった外出が楽しい外出に!
楽しく外出できることで、高齢者のロコモやフレイルの防止にも。

冬の時期は特にお勧め。
お尻のパッドが暖かく、お尻ぽかぽか。

商品の詳細

試行錯誤の約10年。一人で「おしりの幸せ」を開発するまでの物語
誕生秘話です

———————-

お客様からご感想を頂戴しました。
女性・60代 166㎝ 50㎏

Q:どういう時にお尻が痛かったですか?
A:硬い椅子に座った時。

Q:「おしりの幸せ」を履く前のお尻の痛みの対処法は?
A:長時間座る場面をなるべく避けていました。

Q:「おしりの幸せ」を履いてみていかがでしたか?
A:座る場面はかなり助けて貰っています。

お客様からからのご感想は何よりありがたいです!

I have received feedback from a customer.
Female, 60s, 5’5″ 110lb

Q:When did your buttocks hurt?
A:When I sat on a hard chair.

Q:How did you cope with the pain in your buttocks before wearing “Happiness in the Hips”?
A:I tried to avoid situations where I had to sit for a long time.

Q:How did you feel after wearing “Happiness in the hips”?
A:They have helped me a lot in sitting situations.

I am most appreciative of feedback from my customers!


履くだけで、痛いお尻の骨を守ります。
履くことで、つらかった外出が楽しい外出に!
楽しく外出できることで、高齢者のロコモやフレイルの防止にも。

冬の時期は特にお勧め。
お尻のパッドが暖かく、お尻ぽかぽか。

商品の詳細

試行錯誤の約10年。一人で「おしりの幸せ」を開発するまでの物語
誕生秘話です

お客様からご感想を頂戴しました。

女性 60代 160センチ 35キロ

Q:どういう時にお尻が痛かったですか?
A:座っている時痛かったです。

Q:「おしりの幸せ」を履く前のお尻の痛みの対処法は?
A:クッションなど使っていました。

Q:「おしりの幸せ」を履いてみていかがでしたか?
A:お尻が暖かく痛みも楽になった気がします。

———————-

ご感想は本当にありがたいです。
「おしりの幸せは役に立っていますよ」というご感想を頂戴するとホッとします。
でも、もし改善して欲しいことがありましたら、是非聴かせてください!
お客様のお声でどんどん改良していきます。

———————-

Female, 60s, 77.16 lb .
“My buttocks are warm and my pain is relieved.”

I have received feedback from my customers.

Female, 60s, 160cm, 77.16lb.

Q:When did your buttocks hurt?
A:It hurt when I was sitting.

Q:How did you cope with the pain in your buttocks before wearing “Happiness in the Hips”?
A:I used a cushion or something.

Q:How did you feel when you tried “Happiness in the Hips”?
A:My buttocks feel warmer and the pain is easier.


I really appreciate your feedback.
I am relieved when I receive feedback that my products are “useful”.
But if there is anything you would like me to improve, I would love to hear it!
I am constantly improving with your feedback.

——

履くだけで、痛いお尻の骨を守ります。
履くことで、つらかった外出が楽しい外出に!
楽しく外出できることで、高齢者のロコモやフレイルの防止にも。

商品の詳細

試行錯誤の約10年。一人で「おしりの幸せ」を開発するまでの物語
誕生秘話です

『「おしりの幸せ」は硬いに座るとお尻が痛い方のためのスパッツです!』と説明をすると、
【サイクリングパンツと同じですか?】と言われることがあります。

確かに考え方はサイクリングパンツと近いです!
ですが内容が違うのです~。

サイクリングパンツは長距離の自転車に乗るために作られています。
だから長距離自転車に乗る方にとっては使い心地が良いと思います。

でも、サイクリングパンツで日常生活を過ごすのは使い心地が良くないと思います。
サイクリングパンツの上にズボンを履いて動くとゴワゴワしたり、
おトイレに行ったりは不便な感じですよね。

「おしりの幸せ」は「日常生活で、硬いところに座るとお尻が痛い」をいうお悩みに特化しました。
また、ご高齢やご病気の方のような体力が低下している方にも、
履き心地が良く気持ち良く過ごしていただけるように作成しました。

—サイクリングパンツと「おしりの幸せ」の比較—

■利用する場面
–サイクリングパンツ–
長時間自転車に乗る時

–おしりの幸せ–
日常生活での自転車利用時

■生地の硬軟
–サイクリングパンツ–
硬め

–おしりの幸せ–
軟らかめ

■パッドの硬軟
–サイクリングパンツ–
硬め

–おしりの幸せ–
軟らかめ

■パッドの取りはずし
–サイクリングパンツ–
はずせないものが多い

–おしりの幸せ–
可能

■洗濯後の乾燥
–サイクリングパンツ–
パッドが本体に縫付けてあるタイプは乾きが遅い傾向

–おしりの幸せ–
パッドはスパッツから取りはずし可能なため、洗濯に乾きやすい

■着方
–サイクリングパンツ–
履いたらその格好で自転車のサドルに座る

–おしりの幸せ–
履いたら、その上にズボンやスカートを履き自転車に乗る

‘Happiness in the Hips’ is a pair of spats for those whose hips hurt when they sit on the hard stuff!” I explained to him.
I sometimes get asked, “Are they the same as cycling pants?

It is true that the idea is similar to cycling pants!
But the content is different.

Cycling pants are made for long-distance bicycle riding.
So they are comfortable for those who ride long distance bicycles.

But I don’t think it is comfortable to use cycling pants for daily life.
If you wear pants over cycling pants and move around, they can be stiff and
Going to the bathroom is inconvenient, isn’t it?

I have developed “Happiness in the Hips” specifically for the problem of “pain in the buttocks when you sit on hard surfaces in daily life”.
It is also designed for people with reduced physical strength, such as the elderly or those who are ill.
We have created these pants so that they are comfortable and pleasant to wear.

-Comparison of Cycling Pants and “Happiness in the Hips

Situations of use
-Cycling Pants
When riding a bicycle for a long time

-Happiness in the hips
When using a bicycle in daily life

Stiffness and softness of fabric
-Cycling pants
Stiffness

-Happiness of the hips
Soft

■Pad hardness/softness
-Cycling Pants
Hardness

-Happiness of the hips
Soft

Removing the pads
-Cycling pants
Many of them cannot be removed

-Happiness in the hips
Possible

Drying after washing
-Cycling pants
Pants with pads sewn onto the body tend to dry slowly.

-Happiness in the hips
Pads can be removed from the spats, so they dry easily in the wash

How to wear
-Cycling pants
Put them on and sit on the saddle of your bicycle.

-Happiness in the hips
After putting them on, put on pants or a skirt over them and ride a bicycle.

———————-
履くだけで、痛いお尻の骨を守ります。
履くことで、つらかった外出が楽しい外出に!
楽しく外出できることで、高齢者のロコモやフレイルの防止にも。

冬の時期は特にお勧め。
お尻のパッドが暖かく、お尻ぽかぽか。

商品の詳細

試行錯誤の約10年。一人で「おしりの幸せ」を開発するまでの物語
誕生秘話です

お尻にパッドが入っている衣類は他社で数種類作られています。
(販売中止になっている商品もあります)

余談ですが、10数年前、私はそもそも【お尻の痛みを軽減する衣類」を開発するつもりはなく、私のエステのお客様がお尻の痛みにお悩みでしたので、お役に立てそうなものを探し片っ端から購入しました。
しかし、それらの商品ではお客様は喜んでいらっしゃらず、私自身が履いても痛さが軽減しない感覚がしました。

お困りの方が喜ばれる商品が市場にないようなので、自分で作ろうと思ったのが開発のきっかけです。
自分自身で開発を始めてからも、アイデアのヒントになりそうな商品は購入したので、
「お尻にパッドが入っている衣類」はほぼ網羅しています。



お尻にパッドが入っている他社製品は大きく分けて3種類あります。

パターン1 座る時のお尻の痛み軽減衣類

パターン2 サイクリングパンツ

パターン3 美尻作りパンツ

これらと「おしりの幸せ」との比較をします。
【本日はパターン1 「座る時のお尻の痛み軽減衣類」との比較】です。


他社製品で販売されていた【お尻の痛みを軽減する衣類」は衣類にパッドを入れたり、
または縫付けてある形ですが、パッドの大きさは全て「座骨周辺」を覆うくらいです。
となると、体型や姿勢によっては痛い部分にパッドが当たらず、痛みの軽減をはかれない可能性があります。


「おしりの幸せ」は様々な身長・体型・年齢・性別の方にも対応できるように、
長めで大きめにパッドを設計しました。

また、様々な姿勢でも(自転車に乗る・姿勢良く座る・猫背で座る)
お尻の痛い部分にパッドが当たるようになっています。

140cm台の身長の方でも、180cmの方でも。
30kg台の体重の方でも、80kgの方でも。
パッドは座骨に当たり、尾てい骨は浮く状態になり(パッドとパッドの間に入ります)
お尻が気持ち良い状態になるよう設計しました!
(開発は困難でした。だから完成まで10年掛かってしまったのです・・・)

Several types of garments with padded hips are made by other companies.
(Some of these products have been discontinued.)

As a side note, more than 10 years ago, I had no intention of developing “buttock pain-relieving garments,” but my esthetician clients were suffering from buttock pain, so I looked for products that might help them and bought them from all the sources.
However, my clients were not pleased with those products, and I felt that the pain was not reduced even when I myself wore them.

Since there seemed to be no products on the market that would please those in need, I decided to create my own.
Even after I started developing the product myself, I purchased products that might give me an idea.
I have almost covered “clothing with padded buttocks.

There are three major types of other companies’ products with padded buttocks.

Pattern 1: Clothing that reduces pain in the buttocks when sitting.

Pattern 2 Cycling pants

Pattern 3 Beautiful buttocks making pants

I will compare these with “Happiness in the hips”.
Today’s comparison is with Pattern 1, “Clothing for Reducing Pain in the Buttocks When Sitting.

The “buttock pain relief garments” sold by other companies are padded or sewn on.
However, the pads are all large enough to cover the area around the sitting bones.
In such cases, depending on one’s body shape and posture, the pad may not hit the painful area and may not alleviate the pain.

“Happiness in the Hips” is designed with longer and larger pads to accommodate people of various heights, body shapes, ages, and genders.
It is also designed so that the pad hits the painful area of the buttocks whether you are riding a bicycle, sitting with good posture, or sitting hunched over.

Whether you are in the 140cm height range or in the 180cm range.
Whether you weigh in the 30 kg range or the 80 kg range.
The pad hits the sit bones and the tailbone floats (between the pads).
Your buttocks will be in a comfortable position!
Development was difficult. That’s why it took 10 years to complete…

———

履くだけで、痛いお尻の骨を守ります。
履くことで、つらかった外出が楽しい外出に!
楽しく外出できることで、高齢者のロコモやフレイルの防止にも。

冬の時期は特にお勧め。
お尻のパッドが暖かく、お尻ぽかぽか。

商品の詳細

試行錯誤の約10年。一人で「おしりの幸せ」を開発するまでの物語
誕生秘話です