「おしりの幸せ」ご愛用者様には、少しでもストレスをお感じになって欲しくないのです。
パッと簡単に履いて欲しい。
そういう思いで、お腹に印を付けました。
印があることで、前後が簡単に分かって脱ぎ履きがラクに!

・・・と偉そうに言っておりますが、試作品を作る段階では、印は付けておりませんでした。
あるとき、高齢のモニター様の脱ぎ履きの様子を拝見していると、
「あれ~?どっちが前?」を悩まれているお姿が。
そうした経緯でお腹に印をつけることにしました。

実際に履いて下さっているご様子を拝見するのは私が一番大切にしていることです。
拝見できなくても、ご感想をお聞かせ頂くのはとても有り難く貴重なのです。

I want Happiness in the Hip users to feel less stressed.
I also want them to feel comfortable.
With this in mind, I have marked the waist.
This makes it easier to see where to put on and take off!

I know it sounds like a big deal, but I didn’t put a mark on the prototype when I made it.
One day, an elderly monitor let me see her wearing it.
That elderly monitor said.
‘Which one is the front?’ I saw her struggling with this.
That is why I decided to put the mark on her stomach.

The most important thing for me is that they can actually see me wearing them.
Even if you can’t see them wearing them, it is still very valuable to hear their feedback.

———–
履くだけで、痛いお尻の骨を守ります。
履くことで、つらかった外出が楽しい外出に!
楽しく外出できることで、高齢者のロコモやフレイルの防止にも。

Just put them on and they will protect your aching hip bones.
Wearing them turns a painful outing into an enjoyable outing!
By making going out more enjoyable, they also help prevent locomotion and spinning in the elderly.

商品の詳細

試行錯誤の約10年。一人で「おしりの幸せ」を開発するまでの物語
誕生秘話です


いくらお尻の痛みが減っても、
外から見て、「何かズボンの下に履いているぞ!」と分かってしまうようでは、
履きたくないですよね!

「おしりの幸せ」の裾は切りっぱなし加工なのです。
「下に履いている感」が少ないですよ!

Even if wearing “Happiness in the Hips reduces the pain in your buttocks,
If other people see you wearing something under your pants .
You don’t want to wear them, do you?

The hem of “Happiness in the Hips” is cut off, so it doesn’t look like you’re wearing something under your pants!

———–
履くだけで、痛いお尻の骨を守ります。
履くことで、つらかった外出が楽しい外出に!
楽しく外出できることで、高齢者のロコモやフレイルの防止にも。

Just put them on and they will protect your aching hip bones.
Wearing them turns a painful outing into an enjoyable outing!
By making going out more enjoyable, they also help prevent locomotion and spinning in the elderly.

商品の詳細

試行錯誤の約10年。一人で「おしりの幸せ」を開発するまでの物語
誕生秘話です


お客様からご感想を頂戴しました。
「おしりの幸せ」を履かれている画像も頂戴しました!
最高に嬉しいです!!!!!
女性・40代 165㎝ 53㎏

Q:どういう時にお尻が痛かったですか?
A:硬い椅子や長時間座った時

Q:「おしりの幸せ」を履く前のお尻の痛みの対処法
A:携帯用のクッションを持ち歩いたり、定期的に立ったりストレッチなど

Q:おしりの幸せ」を履いてみていかがでしたか?
A:すべすべして不快感がないです。
クッションもしっかりしていて携帯用を持ち歩かなくて済むようになりました。

お客様のご感想は本当に嬉しいです~!
携帯用のクッションを持ち運んでいた方からお話しを伺うと、
●人前でクッションを敷くのが恥ずかしい。
とか、
●軽い物でもかさばるので面倒。
など仰っていました。
「おしりの幸せ」は履けば良いので荷物になりませんよ!

〈Customer Comments〉
Female, 40s: “I no longer have to carry around a portable cushion.”

I have received feedback from a customer.
I also received a picture of me wearing “Happiness in the Hip”!
I am most pleased!!!!!

Female, 40s, 165cm, 116.84lb
Q:When did your buttocks hurt?
A:When I sit on a hard chair or for a long time.

Q:How did you cope with the pain in your buttocks before wearing “Happiness in the Hips”?
A:Carry a portable cushion, stand up regularly, stretch, etc.

Q:How did you feel when you tried wearing “Happiness in the Hips“?
A:They feel smooth and comfortable.
The cushion is firm and I don’t have to carry portable ones around anymore.

I am really happy with the feedback from my customers!
I heard from a person who used to carry a portable cushion,
“I am embarrassed to lay out cushions in public”
“It’s too bulky and cumbersome, even if it’s a light one.”

The “Happiness in the hips” is not a burden because you can just wear it!

———————-
履くだけで、痛いお尻の骨を守ります。
履くことで、つらかった外出が楽しい外出に!
楽しく外出できることで、高齢者のロコモやフレイルの防止にも。

冬の時期は特にお勧め。
お尻のパッドが暖かく、お尻ぽかぽか。

商品の詳細

試行錯誤の約10年。一人で「おしりの幸せ」を開発するまでの物語
誕生秘話です