女性、60代後半、163cm 36Kgのお客様からご丁寧に感想を頂戴しました。
「お尻の痛みは私だけかと思いとても悩んでましたが、
悩んでいる方がいることと、その悩みを解決するために研究され、
商品を開発された方がおられることをネットで知り、
大変ありがたく感動しました。心より感謝申し上げます」
【どういう時にお尻が痛かったですか?】
「椅子に座ると右坐骨の痛み。
お尻の痛みのため鍼灸に行っています。
右の筋肉量が左より少なく、坐骨が当たるのが痛みの原因と言われました」
【おしりの幸せ」を履く前のお尻の痛みの対処法】
円座、座布団、外出時には簡易式のウレタンマット持参してました。
【「おしりの幸せ」を履いてみていかがでしたか?】
痛みが軽減したり、感じないことがほとんどです。
最近、映画、ミュージカルを見るために長い時間座りましたが快適でした。
座る仕事をしてますが、痛みがないので仕事に集中できます。
家で椅子に座る作業がありますが、おしりの幸せのパットを敷いていると快適です。
自分の作った物がお役に立てていると思うと、
開発に10年間費やしたことも無駄ではなかったかな、と思います。
[Feedback] “I sat for a long time to watch a film and it was comfortable.”
Female, late 60s, 163cm 36Kg, kindly commented.
I was very worried because I thought I was the only one with a sore bum .
But I found out that there were other people suffering from the problem.
I also learnt that there is person who have researched and developed solutions to this problem.
I was very grateful and moved. I would like to thank you from the bottom of my heart.
【When did you have pain in your buttocks?】
‘Pain in the right sciatic bone when I sit on a chair.
I go to acupuncture for my buttocks pain.
I was told that the right side has less muscle mass than the left and that the pain is caused by the sciatic bone hitting it.’
【How did you feel after wearing ‘Happiness in the hips’?】
Most of the time the pain is reduced or not felt.
I recently sat for a long time to watch a film, a musical, and it was comfortable.
I have a sedentary job, but I can concentrate on my work because I have no pain.
I have to sit in a chair at home and I am comfortable with Happiness in the hips pads.
When I know that what I have created is useful,
I believe that the ten years I spent developing it were not in vain.
———–
履くだけで、痛いお尻の骨を守ります。
履くことで、つらかった外出が楽しい外出に!
楽しく外出できることで、高齢者のロコモやフレイルの防止にも。
Just put them on and they will protect your aching hip bones.
Wearing them turns a painful outing into an enjoyable outing!
By making going out more enjoyable, they also help prevent locomotion and spinning in the elderly.

商品の詳細
試行錯誤の約10年。一人で「おしりの幸せ」を開発するまでの物語
誕生秘話です
最近、私(開発者の川畑貴子)は、床に座っているとき。仰向けに寝たとき。
ものすごーーーく尾てい骨が痛くなりました。
この座り方はモーレツに尾てい骨が痛いです!
↓↓↓↓

仰向けに寝た時、尾てい骨が布団に当たり、痛くて眠れませんでした。
睡眠時、尾てい骨が痛いのはつらいーーーー!!!
なぜ痛くなった?尾てい骨。
理由は、筋肉が落ちたから。
私は毎日トレーニングをしていましたが、
最近トレーニングをさぼっており、お尻の筋肉が減ったからだと思います。
お尻がペッタンコ→ 尾てい骨が浮き出る→ 座面に当たって痛い!
「おしりの幸せ」を履いてみました。
「おおお~。尾てい骨、痛くな~い!」

パッドの間に尾てい骨が入る仕組みなので、尾てい骨が浮きます。
尾てい骨に圧が掛らず、痛みが無しに。
自分で開発した物で、自分が助けられました。
今回、尾てい骨が痛くなりましたが、
この商品の良さを自分で再確認できて嬉しかったです。
ご高齢の方やご病気で、お尻の肉が減り、お尻が痛い方のために
商品を作ってきましたが、
「お尻に肉がないと、こんなにも痛い」と身をもって知りました。
寝られないのは特につらかったです!
もしあなた様の大事な方が、
「座ったときや寝るとき、尾てい骨が痛い」とおっしゃっていたら、
「おしりの幸せ」がお役に立てます。
I had a sore tailbone too.
When I (developer Takako Kawabata) am sitting on the floor. When I lay on my back.
My tailbone hurt like hell.
When I slept on my back, my tailbone hit the bedding and I couldn’t sleep because of the pain.
It’s hard to have a painful tailbone when you want to rest the most!
Why did it hurt? Tailbone.
I think the reason is because I lost muscle mass.
I used to train almost every day,
The gym I go to is closed (construction for a long time).
I think my buttock muscles became shabby and small.
I have a strong theory that my buttocks have flattened out, my tailbone is raised and it hurts when it hits the seat.
‘I tried on the ‘Happiness in the Hips’.
‘Ohhhh. Tailbone, no pain~!”
The tailbone floats because of the way the tailbone fits between the pads.
There is no pressure on the tailbone and there was no pain.
I developed this product myself and it helped me.
This time, though, my tailbone was sore,
I was happy to reconfirm to myself how good this product is.
It is really hard to lie on your back and have a painful tailbone.
I learned that firsthand.
I can’t sleep.
If your loved one,
“My tailbone hurts when I sit up or go to bed”,
Happiness in the Hips can help.
———–
履くだけで、痛いお尻の骨を守ります。
履くことで、つらかった外出が楽しい外出に!
楽しく外出できることで、高齢者のロコモやフレイルの防止にも。
Just put them on and they will protect your aching hip bones.
Wearing them turns a painful outing into an enjoyable outing!
By making going out more enjoyable, they also help prevent locomotion and spinning in the elderly.

商品の詳細
試行錯誤の約10年。一人で「おしりの幸せ」を開発するまでの物語
誕生秘話です
娘さまからのご感想を頂戴しました。
———–
70代女性
身長150cm
体重44kg
「母は病気で急に痩せてしまい、お尻の肉が落ちました」
「病院の待合の椅子は硬く痛かったようです」
「ドーナツ型のクッションを持ち歩いていましたが、荷物になるので困っていました」
「おしりの幸せを履くようになり、荷物が減りました」
「硬い椅子に座るってもお尻は痛くなく」
「尾てい骨はパッドの間にはさまるので痛くない」
と母は言っていました。
———–
「病院の待合の椅子が痛くて困っていた」というお声はよく聞きます。
私(川畑)も身内の病院に付き添うことが多く、確かに硬い椅子が多いと感じています。
特に大学病院では1時間以上待たされることも珍しくないです。
私は尻には肉がある方ですが、それでもお尻が痛くなります。
お尻にお肉が少ない方は、本当にお尻がおつらいと思います。
そのような方に「おしりの幸せ」を役立てていただきたいです!
I received feedback from the daughter of one of our users.
Woman in her 70s
Height 150 cm
Weight 44 kg
‘My mother lost weight suddenly due to illness and her hips fell off’
‘The hospital waiting chairs were hard and painful.’
‘She used to carry around a donut-shaped cushion, but it was a problem because it became luggage.’
‘I started wearing “happiness in the Hips” and it has reduced the amount of baggage I have to carry’
‘My bottom doesn’t hurt when I sit in a hard chair.’
‘My tailbone doesn’t hurt because it sits between the pads.’
My mother said.
I often hear people say that they have trouble with hospital waiting chairs because they hurt.
I (Kawabata) often accompany my parents to hospital, and I certainly feel that many chairs have hard seats.
It is not unusual to have to wait for more than an hour, especially in large hospitals.
I am a person with fat in my buttocks, but my buttocks still hurt.
If you have little fat in your buttocks, I think your buttocks are really painful.
I would like to make “happiness in the Hips” useful for such people!
———–
履くだけで、痛いお尻の骨を守ります。
履くことで、つらかった外出が楽しい外出に!
楽しく外出できることで、高齢者のロコモやフレイルの防止にも。
Just put them on and they will protect your aching hip bones.
Wearing them turns a painful outing into an enjoyable outing!
By making going out more enjoyable, they also help prevent locomotion and spinning in the elderly.

商品の詳細
試行錯誤の約10年。一人で「おしりの幸せ」を開発するまでの物語
誕生秘話です